Teléfonos
941 501 418
Acceso a clientes
Regístrate
Recuérdame
¿Olvidó su contraseña?
Buscar
Búsqueda avanzada
Inicio
Nuevos productos
Contáctenos
No tiene artículos en su carrito de compras.
0 productos
0
Producto (s)
Categorías
eBooks
Artes
Historia y biografías
Literatura y lenguaje
Ficción
Humanidades
Sociedad y ciencias sociales
Economía y finanzas
Derecho
Medicina
Matemáticas y ciencia
Tecnología e ingeniería
Salud y desarrollo personal
Ocio y deportes
Infantil
¿No encuentra un libro?
Pídalo aquí
Compra ahora tu
eReader
El soporte más práctico y flexible para tus libros.
LEER MÁS
Entrega a domicilio en
72hs
Low Cost
eBooks
Por menos de
2
eBooks
Por menos de
5
Top
eBooks
Infantil
Diccionario fraseológico. Español y Alemán
Diccionario fraseológico. Español y Alemán
Ficha
Autor:
Susanne Nedwed Y Carlos Romeu Nedwed
Editorial:
Del Serbal
ISBN:
9788476285817
Fecha de Publicación:
2009
Formato:
PDF
pdf
Adobe Drm
Permisos
Impresión permitida
Copiar/Pegar no permitido
Nº de dispositivos permitidos ilimitado
€11,00
En cada uno de los idiomas se ha buscado la expresión equivalente de igual significado en el otro, pero dando por supuesto que el lector conoce el significado, por lo que no se necesita explicación en el giro. Ésta sólo se da cuando no hay equivalencia o cuando es de difícil interpretación. Cuando existen múltiples variaciones, se han escogido las más usuales. Se evitan en lo posible los verbos para centrarse en el sustantivo o palabra clave. Se ha procurado recoger las frases, expresiones y giros más asentados en la tradición del lenguaje, lo que no empece que el uso pueda ser más frecuente en unas regiones que en otras. In unserem Lexikon haben wir Schlüsselworte heraus gesucht und Verben möglichsten vermieden. Auf den ersten Blick mögen sie als ungereimte Wörter erscheinen die keinen Sinn ergeben; eine wörterliche Übersetzung wäre Unsinn, denn nur in ihrer festgetzten Form vermitteln sie uns was sonst einer längeren Erklärung bedürfe. Im Falle dass eine Redewendung im gleichen Sinn in der anderen Sprache nicht zu finden sei, wird dieselbe erklärt um sie verständlich zu machen. Weiterhin wird vorausgesetzt dass der Lesel über gute Sprachkeintnisse verfügt und deshalb wird die Redewendung nicht erklärt falls dies nicht unbedingt erförderlich ist. Je nach Region gibt es im Lande verschiedenartige Ausdrucksweisen, die wir jedoch in ihrer Vielfältigkeit nicht anführen, sondern nur die beliebtesten und gebräuchlichsten.
Sé el primero en opinar sobre este producto