Traduciendo a Mnemósine 1998-2002

Ficha

Autor:
David Guijosa Aeberhard
Editorial:
Idea
ISBN:
9788483822296
Fecha de Publicación:
2007
Formato:
PDF
pdf
Adobe Drm
Impresión no pemitida
Copiar/Pegar no permitido
Nº de dispositivos permitidos ilimitado
€5,00
La obra, de 86 páginas, se divide en dos partes principales: Mnemósine y El abrazo del agua, y concluye con un epílogo del también poeta Javier Mérida, quien afirma: «Al leer estos poemas, probablemente se tenga la sensación de que laten; oscilan como el péndulo de un reloj hacia un lado y hacia otro; se oye un sutil tic tac de fondo, como una bomba o la mismísima caja de Pandora a punto de abrirse».

En el libro Traduciendo a Mnemósine (1998 - 2002), Guijosa se adentra en distintas temáticas, que van desde el erotismo («Eres aún más bella desnuda, / vistiendo, tan sólo, tus ojos») o la complicidad con el ser amado («Nadie podrá mirarme / como lo han hecho tus ojos. / Sólo tú puedes decirme / eso que expresa la línea triste de tus pestañas / para que yo guarde silencio») al propio proceso de creación poética («Dentro del cráneo, / el pequeño socio surrealista / revolotea, / aplaca el sentido común / y pliega la locura a mi verso»). Además, el poeta escribe con emoción y ternura sobre elementos cotidianos, como una polilla o una bolsa de basura que vuela al viento en busca del cielo, y se muestra muy crítico ante determinadas cuestiones sociales (la suciedad y negligencia de una ciudad como Las Palmas, el porno televisivo, la publicidad…).